Å nej jag glömmer mitt eget modersmål-hypen

Imorgon åker jag hem på visit till vackra sverige och min underbara familj. För att stilla flygnerverna lite satt jag och funderade över hur japanskan har förändrat mitt sätt att prata svenska. Det är nämligen så att många som bloggar eller vloggar från japan påstår att de börjar glömma sitt modersmål. Dessa påståenden kommer ofta från folk med engelska som modersmål och många av dem har fortfarande många engelskspråkiga i sitt kontaktnät samt bloggar/vloggar flera gånger i veckan på sitt modersmål. Jag ställer mig ganska skeptisk till att dessa människor faktiskt håller på att glömma sitt modersmål. Jag själv umgås sällan med folk jag kan prata svenska med och jag skulle aldrig få för mig att kalla min språkförvirring för att glömma mitt modersmål.

Det går naturligtvis inte att förneka att det, framför allt i början, uppstår kaos i huvudet när hjärnan försöker hålla isär ett nytt språk från andra språk man kan. Kanske är det detta som får folk som innan bara pratar ett språk att känna att de är på väg att glömma det första (och kanske känner folk som pratar massor av olika språk inte alls till detta fenomen). Att det sedan finns många nya uttryck man tar till sig och tycker alla borde använda känns också naturligt för mig. En svensk kanske gillar att använda engelska uttryck när de pratar svenska, för att de inte låter lika bra på svenska eller för att det engelska uttrycket är mer exakt än det svenska. Studerar man kinesiska exempelvis kommer man stöta på mängder av vettiga ordspråk som på pricken fångar kvintessensen i många sociala- och mellanmänskliga fenomen. Att jag fattar tycker för dessa och önskar att de fanns på svenska betyder inte att min svenska är dålig. Det betyder bara att olika språk har utvecklat olika sätt att uttrycka olika saker och beroende på ens personliga bakgrund och förutsättningar kanske man finner dessa mer eller mindre användbara.

Tvärtemot vad dessa bloggerskors panikartade reaktioner tycker jag själv att det är ganska roligt när man gör misstag och blandar ihop språk. Det betyder bara att man håller på att lära sig vars språks bestämda plats och användning. Dessutom är det fantastiskt roligt att se hur flera språk kompletterar varandra och berättar så mycket om språkens ursprung och modersmålstalare. Så ut och plugga språk med er nu!!

Annonser

2 thoughts on “Å nej jag glömmer mitt eget modersmål-hypen”

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s