Att köpa telefon

Jag har redan nämnt att det är en lite annorlunda process att köpa telefon i Japan jämfört med Sverige. För det första är det krångligt och ibland omöjligt att köpa en telefon kontant. Standard är ett kontrakt på minst två år om man vill ha en smartphone. Ofta får man rabatt på själva telefonen också när man tecknar nytt abonnemang så det blir billigare att köpa en telefon med kontrakt än att köpa den kontant. Dessutom får man alltid med sig massa ”extras” hem. Förra gången var det två mobilskal och en drös applikationer som vanligtvis kostar pengar. Denna gången var det en laddare man först laddar upp hemma och sedan har i väskan för de gånger man behöver batteri på stan eller när man inte har tillgång till ett elutag. Bluetooth hörlurar och ett valfritt skal ingick också. Dessutom fick jag en extra gåva för att jag var tvungen att komma tillbaka dagen efter för att aktivera några funktioner som inte gick igenom först. I sverige har man väl varit med om att man fått ett par gratis hörlurar eller en displayfilm eller något men en förpackning yakisoba har jag nog aldrig varit med om att få innan, hehe.IMG_0008.JPG

IMG_0010.JPG

wpid-20140831_173131.jpg
D
et följde egentligen med ett skal med en rosa enhörningszebra på också men jag kände inte att jag behövde det 😉 Blev kär i detta rosa-metallicskalet istället.

Förutom prylar får man andra fördelar när man är ny kund eller byter från ett annat företag. Just nu gällde gratis samtal till alla, dygnet runt. Eftersom jag bytte från Docomo till Softbank fick jag även en extra rabatt på månadskostnaden. Har man T-poäng kort tjänar man även T-poäng på varje betald räkning och de kan sedan användas som riktiga pengar på exempelvis FamilyMart, Maruetsu supermarket, Tsutaya, vissa biluthyrningsfirmor och så vidare. Ibland känns det lite overkill med alla rabatter och erbjudanden, men en stor skillnad från Sverige är att dessa rabatter oftast gäller HELA bindningstiden och slutar inte gälla förrän kontraktet är avslutat.

Mina kunder <3

Tack alla mina kunder för att ni är så bäst och inspirerar mig till att fortsätta kämpa även när det visar sig att man helt missuppfattat något i träningsmanualen och efter tredje misslyckade försöket att bli godkänd vågar sig på att fråga vad tusan det står i texten. Idag blev det hela passet bakom kassan, vilket är min favoritsyssla av alla arbetsuppgifter. Man får ont i ryggen men det är det värt så mycket bra energi man får av kunderna. Idag kom den en kontorsnisse och utbrast ”nämen så bra du blivit på japanska!” och började prata om tidigare i vintras då jag precis börjat jobba. För mig känns det som jag stått helt still så det värmde verkligen att höra.

Optimera japanska studierna

Det riktas ofta kritik mot japanska språkskolor av olika anledningar. Själv gillade jag min språkskola och tyckte att det var ett perfekt första steg mot att lära sig japanska, men det är absolut inte tillräckligt att bara plugga formellt. Japanska språkskolor är fenomenalt bra när man behöver ett studentvisum, när man så snabbt som möjligt vill klara av JLPT nivå 1 eller 2 och när man som studievan vill ha hög valuta för pengarna.

Det språkskolorna dock inte är bra på är anpassad undervisning för olika typer av människor med olika förutsättningar. Det är förstås en fingervisning om hur det fungerar i det Japanska samhället, men fler skulle säkert kunna anpassa sig efter en tids tillvänjning. Framför allt är det svårt för alla som inte är vana med kinesiska tecken sedan innan att helt plötsligt skriva och läsa fler hundra kanji, och upp till två tusen tecken för de högre nivåerna. Det finns naturligtvis människor som klarar detta med hjälp av envishet och passion men jag tror att fler skulle kunna bli bättre på japanska om alternativa inlärningssätt fanns att tillgå. Exempelvis strukturerade kanjistudier där man börjar från början med enkla radikaler som sedan byggs vidare på till mer avancerade kanji.

En annan typ av kritik de japanska språkskolorna får är att japanskan som lärs ut inte är den typ av japanska som folk faktiskt pratar. Det är egentligen inte så konstigt. Först och främst därför att målet med de flesta språkskolor är att klara JLPT, där kunskapskraven på formell och teoretisk japanska är högre än i dagliga livet. Dessutom är språk dynamiska och förändras hela tiden. Alltså måste man själv ge sig ut och bli vän med japaner man kan lära sig naturlig japanska av genom att prata med dem. Att bo i ett sharehouse är ett bra alternativ om man dessutom letar efter ett billigt boende. Ett annat är att söka sig till andra med liknande intressen. Gillar man dans kan man exempelvis leta upp dansklasser och dansa med andra japaner och på så sätt lära känna fler.

Det sista riktigt bra tipset jag har är att skaffa ett jobb. Jobbar man lär man sig behärska mer formell japanska så som den faktiskt används och man lär sig massor om det japanska arbetsklimatet. Självklart lär man sig också många nya ord som är av nytta. Och ännu fler man kanske inte använder lika ofta, såsom punktskattemärke, skattebefriad och sophämtningsbiljett.

Tack för i år, Sverige!

Trots att jag var hemma även förra året kändes det helt annorlunda den här gången. De japanska vanorna har vuxit sig starkare och jag hajade för första gången till av att en kassaarbetare inte betedde sig som de ”borde” denna gången. Det skulle såklart inte passa in i Sverige om alla betedde sig som i Japan, men någonstans i bakhuvudet fanns ändå förväntningen där. Sedan har jag såklart ingenting emot att folk beter sig annorlunda så länge de är trevliga (vilket oftast var fallet) och det är naturligtvis lättare att vänja tillbaka sig med det man växte upp med än det är att vänja till sig med någonting nytt. Att många som jobbar med service behöver dra lite på smilbanden är en annan femma, men det gäller vart man än åker (yes, det gäller i Japan också!).

Inte bara kändes det som en omvänd kulturchock denna gången utan jag kände även att man var mycket mycket mer mån om familjen än man varit innan. Familjen har naturligtvis alltid varit viktig men den här gången kändes det som att man verkligen insöp varje sekund av visdom alla ville dela med sig av. Så tack mormor, morfar, mamma, pappa, Maria och alla andra som delat med sig av tips, råd och lärdom! Och tack Michan för den luddiga kvällen på Corner med Estlänningen/Ryssen och den något difusa taxiresan hem :p

Tack allihopa för att ni laddat mina batterier så att jag nu kan ta itu med höstens kurser i Japanska, kinesiska, internationell politik och kinesiska historia. Tack så jättemycket, vi ses igen nästa år!

wpid-20140821_204723.jpg

Å nej jag glömmer mitt eget modersmål-hypen

Imorgon åker jag hem på visit till vackra sverige och min underbara familj. För att stilla flygnerverna lite satt jag och funderade över hur japanskan har förändrat mitt sätt att prata svenska. Det är nämligen så att många som bloggar eller vloggar från japan påstår att de börjar glömma sitt modersmål. Dessa påståenden kommer ofta från folk med engelska som modersmål och många av dem har fortfarande många engelskspråkiga i sitt kontaktnät samt bloggar/vloggar flera gånger i veckan på sitt modersmål. Jag ställer mig ganska skeptisk till att dessa människor faktiskt håller på att glömma sitt modersmål. Jag själv umgås sällan med folk jag kan prata svenska med och jag skulle aldrig få för mig att kalla min språkförvirring för att glömma mitt modersmål.

Det går naturligtvis inte att förneka att det, framför allt i början, uppstår kaos i huvudet när hjärnan försöker hålla isär ett nytt språk från andra språk man kan. Kanske är det detta som får folk som innan bara pratar ett språk att känna att de är på väg att glömma det första (och kanske känner folk som pratar massor av olika språk inte alls till detta fenomen). Att det sedan finns många nya uttryck man tar till sig och tycker alla borde använda känns också naturligt för mig. En svensk kanske gillar att använda engelska uttryck när de pratar svenska, för att de inte låter lika bra på svenska eller för att det engelska uttrycket är mer exakt än det svenska. Studerar man kinesiska exempelvis kommer man stöta på mängder av vettiga ordspråk som på pricken fångar kvintessensen i många sociala- och mellanmänskliga fenomen. Att jag fattar tycker för dessa och önskar att de fanns på svenska betyder inte att min svenska är dålig. Det betyder bara att olika språk har utvecklat olika sätt att uttrycka olika saker och beroende på ens personliga bakgrund och förutsättningar kanske man finner dessa mer eller mindre användbara.

Tvärtemot vad dessa bloggerskors panikartade reaktioner tycker jag själv att det är ganska roligt när man gör misstag och blandar ihop språk. Det betyder bara att man håller på att lära sig vars språks bestämda plats och användning. Dessutom är det fantastiskt roligt att se hur flera språk kompletterar varandra och berättar så mycket om språkens ursprung och modersmålstalare. Så ut och plugga språk med er nu!!

Sommar och festivaler fortsättning

Jag skrev igår att sommaren är festivalernas tid i japan. Idag åkte vi till Itabashi och såg fler än 10 000 fyrverkeripjäser skjutas upp under en och en halv timme.

wpid-20140802_170737.jpgFolk hade förberett sittplatser flera timmar innan uppskjutet!

wpid-20140802_174102.jpgInnan området var fullt i människor.

De inledande pjäserna. Eftersom det ändå inte går att fånga hur magnifika de japanska fyrverkerishowerna är brydde jag mig inte om att filma mer än detta. Det måste helt enkelt upplevas. Den som ändå vill se längre klipp av japanska fyrverkerier kan kolla in inägget från Enoshima.

Sommar = festivaler

Augusti är lika med sommar och det är då alla riktigt somriga aktiviteter äger rum. Något det inte är brist på festivaler och fyrverkerier. Idag ramlade vi in på en dansfestival i Shinjukus Hanazono tempel. Precis som det brukar på festivaler  var det fullt med mat (grillad fisk, majskolvar, fylld ångkokt potatis, takoyaki m.m.) och små spelstånd. Dessutom klär sig många i Yukata, som liknar en kimono men är mycket tunnare och enklare. Väldigt vackert!

20140801_181430 Ingången till templet.

20140801_181714Innan det blivit trångt och mysigt.

20140801_192749_LLSMånga småtori innan lilla böneutrymmet. Dessa bågar (tori) ska hålla onda andar borta.

20140801_192809_LLS

20140801_193535_LLS Något slags segt godis med frukt i. Vann en extra pinne på ett kulspel.