Mitt namn är Sentabiku, Yohanna Sentabiku

Det japanska språket är uppbyggt kring fem vokaler (a i u e o). Övriga stavelser utgår alla från dessa fem vokaler. K stavelserna blir exempelvis ka, ki, ku,ke och ko. De olika ljuden i det japanska språket är relativt få vilket är orsaken till att deras speciella engelska dialekt har blivit ökänd. Men inte bara när japaner försöker sig på andra språk detta blir ett problem, det är även svårt att översätta vissa namn till det japanska skriftspråket.

När det gäller mitt namn så är det nästan inga problem med förnamnet, jag tycker till och med att det låter bättre när japanerna säger det än när engelskspråkiga säger det (Yohanna vs Djohanna). Det som skapar problem är mitt efternamn. Inte nog med att V-ljud inte existerar i japanskan, mellan varje konsonant måste det finnas en vokal vilket kan få även de finaste namnen att förvrängas till de konstigaste lätena. Jag experimenterade ett tag mellan olika varianter (senteruuiku, sentebiku, sentauiku) innan jag bestämde mig för att helt enkelt skriva det så som jag gör nu: sentabiku. Aldrig någonsin har jag skrivit mitt japanska namn med det romerska alfabetet eftersom japanska är japanska och icke-japanska är icke-japanska. Så när jag fick hem mitt medlemskort från FamilyMart brast jag ut i gapskratt när jag såg att de tagit sig friheten att ”översätta” mitt japanska namn till alfabet rätt av.

sentabiku

Annonser

2 thoughts on “Mitt namn är Sentabiku, Yohanna Sentabiku”

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s